sealcon (sealcon) wrote,
sealcon
sealcon

Category:

Тайвань. Семья.

Вступление.

Этот пост – первая публикация цикла о Тайване, где я прожил чуть более 5 лет, сумев (надеюсь) взглянуть на повседневную жизнь китайского населения с разных ракурсов, в том числе в какой-то мере и изнутри. Насколько продолжителен будет цикл, трудно сказать заранее. Может всё исчерпается за пару статей, может получится длительное описание.

Чтобы избежать недопонимания и предупредить возможный срач (с этим мне уже доводилось столкнуться при разговорах на данную тему), я на всякий случай хотел бы сразу обратить внимание на следующее:

1) Всё что я буду писать в этом цикле не является безупречным исследованием, основанным на статистических данных. Это в большей степени бессистемные субъективные наблюдения за некоторыми знакомыми семьями. Особо подчеркну: за порядочными, уважаемыми семьями.

2) Меня не интересует то, что привнесено в китайскую культуру Западом. В первую очередь я обращаю внимание на то, что в ней есть уникального. Любые утверждения “сейчас всё не так” идут лесом. Да, в некоторых семьях не так, и их много, но в других – так, и их тоже немало.

3) Речь пойдёт о тайваньских китайцах. Шестидесятилетнее разделение, вкупе с коммунистическим правлением в КНР и американо-японским влиянием в Тайване, внесло немало различий в менталитет и особенности поведения. Субъективно Тайвань ближе к истокам (под которыми я понимаю неоконфуцианство) чем континентальный Китай, но у меня не было достаточных возможностей изучить КНР, поэтому на верности этого своего мнения не настаиваю.

4) Я далёк от феминистских и либеральных предрассудков. Меня интересует собственное видение, а не коньюнктурные шаблоны.

Теперь можно приступать.




Семья.
Семья – твоя последняя линия обороны.
Китайская поговорка.


Даже несмотря на стремительную либерализацию, у китайцев по прежнему сильно развит культ семьи, уважение к старшим, патриархат. Правда, патриархат здесь весьма специфичен. Китайская мудрость гласит: “муж должен решать большие проблемы, жена – мелкие, но какая проблема является большой, а какая мелкой, решает жена”. Это высказывание абсолютно точно описывает субординацию в китайской семье. При поверхностном взгляде на домашние отношения зачастую может показаться будто жена является главой семьи. Она руководит домашним хозяйством, берёт на себя большую часть ответственности за воспитание детей, подыскивает/оценивает пару для сына, распоряжается текущими финансами и решает насущные проблемы. Роль женщины внутри семьи настолько велика, что раньше было распространено стремление родителей найти невесту значительно старше сына, чтобы она могла толково, грамотно и с огоньком выполнять свои обязанности. Не исключено, что такое большое значение жены нашло выражение в языке (жена по китайски 太太, а 太 означает “слишком”, хотя этимология может быть и другой, типа, надоела хуже пареной редьки). Мнение, что в традиционной китайской семье женщина полностью подавлена авторитетом мужа, не совсем соответствует действительности и основано больше на публичном поведении семейных пар. Влиянию некоторых замужних китайских женщин могли бы позавидовать и многие феминистки. Такое положение порой разительно контрастирует с положением женщины незамужней (в следующем выпуске). Это делает замужество особо привлекательным для девушек.

Культ семьи находит своё выражение и в обращениях к незнакомым или малознакомым людям (впрочем не так сильно как во Вьетнаме, где это возведено в крайнюю степень и вся страна одна большая семья). Скажем, обращение к незнакомой девушке – 小姐 (дословно “маленькая старшая сестра”), к незнакомому мужчине – 先生(“родившийся раньше меня”), уважительное обращение к незнакомому пожилому человеку – 伯伯 (“старший брат моего отца”), ко всем (например "всем привет") - 大家 ("большая семья"). Кроме того, китайский язык обладает обширным словарём, относящимся к родственным связям: старшего брата называют не так как младшего (哥哥 и 弟弟), старшую сестру не так как младшую (姐姐 и 妹妹), старшего брата отца не так как младшего (伯伯 и 叔叔) и т.д. и т.п. Все обращения отражают иерархическую структуру семьи и положение в ней.

В уважаемой, чтящей традиции семье обязательно есть родословная книга. Книга эта сильно отличается от родословной книги в Европе. Если европейцы постепенно заносят в неё новых потомков, тем самым формируя родословную, то китайская родословная пишется раз и навсегда, заранее определяя имена на бесчисленное количество поколений вперёд. Таким образом по ней можно не только определить предков аж до изгнания Адама из рая (хотя на самом деле, конечно, лишь до момента написания книги, который часто неопределён), но и предсказать имена потомков. Разумеется это работает только если детей будут называть согласно книге, в последнее время традиция постепенно исчезает. Родословные написаны по определённым канонам гармонии (типа фен шуя) и являются своеобразным произведением искусства: каждое имя осмыслено и сочетается с другими. Фактически, родословная наглядно показывает место человеческого существа в непрерывном круговороте жизни, демонстрирует вплетение отдельного элемента в сложный гармоничный узор. Лично мне они внушают изрядное почтение, эти книги.

Забавное отступление: мои знакомые (семейная пара). Фамилия мужа и соответственно семьи Чен(陳). Девичья фамилия жены – Лю(劉). Наличие родословных книг позволяет жене в случае ссоры напомнить мужу о том что его семья даже собственной земли никогда не имела (так, небольшой клочок), в то время как её семья на протяжении нескольких столетий правила Поднебесной ( династия Хань). Муж каждый раз приходит в бешенство.

В новый год (китайский новый год) вся семья в обязательном порядке собирается в доме старшего по отцовской линии. Замужняя женщина проводит с родной семьёй лишь пару дней, потом присоединяется к семье мужа. Вообще китайский новый год – весьма специфичный праздник. Города буквально вымирают. Лишь крысы бегают по опустевшим улицам, порою прямо на тротуаре становясь жертвами немногочисленных кошек, да редкий прохожий спешит по своим делам.

Для тех, кто постарше и наиболее традиционен, важное значение имеет гороскоп (китайский гороскоп). Не только каждый человек относится к какому-то знаку, но и каждая семья – к одной из стихий. По гороскопу семей и людей вычисляются, например, оптимальные дни для конкретного бракосочетания и даже оптимальное время для зачатия детей. Рождение в семье ребёнка, принадлежащего к стихии-антагонисту (например семья дерево, ребёнок огонь) крайне нежелательно. Старики верят что через такого ребёнка в семью могут прийти самые ужасные катастрофы, вплоть до полной гибели. Иногда старшие члены семьи даже отказываются разговаривать с подобными потомками и воспринимать их как родственников. Впрочем, обратный вариант (семья огонь, ребёнок дерево) не столь страшен и опасен лишь для ребёнка.


Продолжение следует.
Tags: китай, семья, тайвань
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments