Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Китайский язык.

Как известно, китайский язык – он не такой как все. Вместо букв в нём иероглифы. Принято считать что один иероглиф – это одно слово, но правильнее было бы сказать что один иероглиф – это один корень. Слово чаще всего состоит из двух иероглифов.

У иероглифов есть одна неприятная черта: по внешнему виду невозможно определить, как их произносить. Долгое время это доставляло китайцам сильные страдания, поскольку процесс обучения грамотности мог вестись только при личном присутствии учителя и вообще, результат полностью зависел от словарного запаса этого самого учителя. Конечно, пути обхода проблемы постоянно искали, спонтанно придумывая способы обозначения звуков, но всё это было самодеятельностью.

Вот вам, кстати, важная причина крайне уважительного отношения к учителям в Китае.

На государственном уровне вопрос был урегулирован лишь в 1912 году, когда Комиссия по Унификации Произношения разработала Бопомофо (чжуинь) – китайскую фонетическую систему, состоящую из 37 характерных для китайского языка звуков. После этого в учебниках над любым иероглифом стало можно записать его звучание, которое будет понятно всем. Примерно так:


А обучаемого, соответственно, достаточно обучить фонетике, и далее при желании он сам сможет выучить столько иероглифов, на сколько хватит объёма мозга.

Collapse )

Трудности выживания в чуждом окружении.

Бросился в глаза отрывок из лекции Искусство быть человеком Джадда Биасиотто:

"Несколько лет тому назад правительство Китая пригласило меня потренироваться в Олимпийском тренировочном центре в Пекине. Хотя я и обрадовался такой возможности, но я был испуган до смерти. Как вы, должно быть, знаете, Китай - это коммунистическая страна, где власть принадлежит военным. Я помню первое, что увидел, когда сошёл с самолёта – это солдаты, вооружённые автоматами. "Ну я и попал", подумал я. Затем, когда я добрался до тренировочного центра, мне сказали, что я - первый иностранец, который переступит его порог. Естественно, когда я вошёл в зал, то все тут же уставились на меня. Некоторые молодые атлеты никогда до этого не видели американца. На самом деле, многие из них даже подходили ко мне и спрашивали, можно ли им потрогать мою кожу и волосы. Это было странно.

Collapse )

Тайвань. Дети.



Замужняя дочь – как вылитая вода.
Китайская мудрость.

Дочь – в прошлой жизни любимая женщина отца.
Современная китайская поговорка.

Детский сад.

Китайский ребёнок обычно рано начинает учиться. Обязательное школьное образование, как и у нас – c шести-семи лет, но родители часто начинают обучение раньше, или сами, или отдавая детей в детский сад.

Наряду с культом семьи в Тайване существует культ знаний, который мы, к сожалению, уже потеряли. Для ребёнка нет более важного занятия чем учёба, наиболее уважаемые люди – учителя. Кроме того свой вклад вносят и особенности китайского языка. Не все знают, что обладая хорошим словарным запасом, значения незнакомых иероглифов можно легко угадывать, но на формирование этой способности нужно время. Начинать зубрёжку иероглифов в шесть лет поздновато, сложные визуальные закономерности не осядут достаточно глубоко в подсознании. Это особенно важно для традиционного китайского письма, которое до сих пор используется в Тайване.
Collapse )